英文简历的写作原则与要求(共12篇)(共12篇)
1.英文简历的写作原则与要求 篇一
1.名字。有7种写法,我们认为都有可接受的原因,或适合用的地方,比如说第四种--Yang Li (李阳),很方便招聘人员,尤其是人事部经理为中国人,声调弄错了或者名和姓搞不清楚,会很尴尬;但标准的、外资公司流行的、大家约定俗成的简历中的名字写法,则是第二种,YANG LI。
2.地址。
北京以后要写中国。很多人说:“谁不知道北京呀!”但一个完整的地址、全球畅通的邮址应该是加国名的,但不必用PRC等,因为用China简单清楚。邮编的标准写法是放在省市名与国名之间,起码放在China之前,因为是中国境内的邮编。
3.电话。
写法很有讲究,中国人名片中的电话经常写得不清楚、不专业,有几点提醒大家注意。
1)前面一定加地区号,如(86-10)。因为您是在向外国公司求职,您的简历很可能被传真到伦敦、纽约,大家不知道您的地区号,也没有时间去查,如果另一位求职者的电话有地区号,招聘者很可能先和这个人沟通。另外,国外很流行“user friendly”,即想尽办法给对方创造便利,尤其是在找工作时,更要加深这一意识。用中国人的思维逻辑来解释,是你求他,而不是他求你。
2)8个号码之间加一个“-”,如6505-2266。这样,认读拨打起来比较容易,否则,第一次打可能会看错位。
3)区号后的括号和号码间加空格,如(86-10) 6505-2266。这是英文写作格式的规定,很多人忽略了,甚至不知道。
2.英文简历的写作原则与要求 篇二
制作英文简历有以下几个步骤: (1) 收集个人信息、确认应聘职位; (2) 组织信息; (3) 选择简历格式; (4) 增加个人风格; (5) 校对。
一、收集个人信息、确认应聘职位
写简历时首先收集有关自己的信息, 例如从事过的工作、工作中的职责及表现、教育程度、具有的技能和参加过的社会活动等。这些内容构成简历的原材料。在收集信息的过程中你也能够对职业目标加以考虑, 思索过去所从事的工作中哪个 (些) 是你喜欢的, 以及喜欢它 (们) 的理由。
收集好这些信息后, 要研究你所感兴趣的职位并且确认岗位职责, 以及应聘者所要具备的资格和技能。
针对不同职位来筛选个人经历、专长, 最好能写不同的简历, 使每一份简历只强调与一个职位相关的信息。切记:尽管你不具备专业的技术技能, 但大部分的职位都需要应聘者具有诸如可信赖、团队合作, 以及良好的沟通能力等品质。而这对于初入职场的人而言尤为重要。接下来就是将你收集到的个人信息组织起来。
二、组织信息
大部分人在简历中包含有下列几项:
1. 联系方式 (Contactinformation)
其内容包括姓名、常住地址和学校地址 (如果还在上学并且学校地址和常住地址不同) 、电话号码, 以及电子邮箱。将姓名置于简历的最上端, 在姓名的下方写联系方式。这样安排比较醒目, 也便于招聘人员查找信息。
2. 资力概述 (Qualifications summary) /求职目标 (objectives tatement)
这项内容是可选项, 置于联系方式的下方。资历概述是应聘者列出与职位相关的最佳资历向招聘者阐明“为什么你要雇佣我。”对于经历丰富的应聘者而言, 资历概述是一项极为有用的内容, 它可以在细节的论述中突出重要信息。
求职目标可以让招聘者轻易地掌握到应聘者是否为其所需。每一份简历最好只针对一个求职目标。在界定求职目标时避免太狭隘, 以免丧失机会。如果应聘者求职范围广泛, 而且兴趣不固定, 最好省略此项, 以免受限而失去其他面试机会。
3. 教育背景 (Education)
这部分内容要列出所接受过的相关培训、教育, 以及所获得的证书。采用倒叙的方式, 从最近的时间往前填。列出学校的名称、地点、所获得的学历、证书、学位, 以及相应的时间、专业或研究领域、所获荣誉。如果还未获得学位, 要在毕业日期前使用“expected”。如果不知道何时毕业, 要在未结束的学位前加上“in progress”。
对于新近毕业的学生来说, 教育背景尤为重要。如果有帮助的话, 在这部分中还可以包括所有课程的平均成绩, 或者是专业平均成绩, 或班级排名。学生也可以考虑将大学阶段与应聘职位相关的4~8门课程单独列出来说明你已具备工作中需要的一些知识。
4. 工作经历 (Workexperience)
要注明所服务机构的名称和地点、服务的起止时间、岗位名称、岗位职责和工作业绩。如果带薪的工作经历比较少, 这部分内容还可以包括相关的义务活动、实习经历, 以及学校中所从事的项目研究工作。
在描述岗位职责时, 要强调你在该岗位所取得的成绩, 以及你在工作中的表现。要明确岗位职责的范围, 例如, 每天要接多少个电话、所处理的问题类型、或者所监管的人员数量。如果你同他人同时参与一个项目, 应该在岗位描述中说明所取得的成绩是团队合作的结果。同时, 也要提及被提拔或职责增加的情况。
具体说明所取得的成绩会给人留下深刻的印象。例如说明你在工作中做出的改进、节省的时间或资金, 以及解决过的任何问题。要将所取得的成绩量化, 例如销售额增加了15%, 成绩为优秀的学生人数增加了20%。
5. 社会活动和团体任职 (Activities and associations)
对于没有丰富工作经验的学生来说, 参与各种各样的社会活动是积累经验的绝好选择。因此, 学生们可以在此项中列出所参与的学校或课外活动, 向未来的雇主展示你们的能力。
这些活动可以包括所参加的团体组织, 学生机构, 或者社区活动。尤其要列出和应聘的职位相关的活动或是可以展现应聘者的勤奋和领导才能的活动。
6. 特殊技能 (Special skills)
如果你拥有专业的计算机, 外语, 或者技术技能, 可以考虑单独列一项来突出这些技能, 尽管有时这些技能和你所要申请的职位没有直接的联系。
7. 荣誉与获奖 (Awards and honors)
这部分包括所获得的正式认可, 例如专业或学术奖励。这部分内容可以放在经历或教育背景中, 也可以置于简历末端。
8. 推荐人 (Reference)
这项内容是可选项。应聘单位没有要求时, 不须主动附上, 但可以在简历末端注明“References available upon request.”。
无论在简历中是否提及推荐人, 应聘者都需要单独准备一份推荐文档在需要时呈现, 并且面试时应随身携带。文档上要给出了解你能力的3~5名推荐者的姓名, 职衔, 办公地址和电话号码。当然, 应该确信这些人同意推荐你。在文档的上部, 写上你的姓名和联系方式, 格式如同简历。
三、选择简历格式
最常见的简历格式有时序式 (chronological) 和功能式 (functional) 。两种格式各有利弊, 应聘者应该选择一种能够充分突出个人所长的格式。
1. 时序式
这是最普遍的一种格式。根据所担任的不同工作来组织安排你的经历。对于有连贯的工作历史或者先前所从事的工作和求职目标密切相关的人来说, 这种格式是最佳的选择。
时序式的简历中列出所从事的职位, 并按时间倒叙排列。每一个职位要注明工作职衔, 单位名称, 工作起止年。接下来描述岗位职责, 以及所取得的成绩。在描述时, 使用短语而不是句子。省略“I”是约定俗成的用法。例如, 应该是“Managed a fund ra is ing c a mp a ig n.”而不是“I ma na g e d a fund ra is ing c a mp a ig n.”每一个短语都使用强有力的动词开始。
在描述工作时要具体但切忌过于详细。雇主们认为每项工作用3~5个短语通常就足够了, 不需要用多于四行的信息描述, 因为大段的文字不便于阅读。如果必须占用更多的空间, 可以将信息分类表达。
简历中最重要的职位占用的空间最多。如果之前所从事的工作和要应聘的岗位不相关, 可以考虑将经历分为两部分:相关工作经历 (relevant experience) 和其他工作经历 (other experie nc e) 。充分地描述相关的工作, 简要地提及其他工作。如果从事过很多工作, 可能不需要提到最早的或是最不重要的工作。
由于时序式强调日期和工作职衔, 对于跳槽者、具有不连续工作经历的应聘者, 或是初聘者而言, 这种格式不是最佳选择。对这些人而言, 功能式是更好的选择。
2. 功能式
功能式简历围绕技能而不是工作职衔来组织经历。这种格式对于有一些工作经历但是所从事过的工作与所要应聘的工作不直接相关的学生而言是理想的选择。按照技能来组织经历能够将所从事的不太相关的工作和求职资质联系起来。例如, 一项收拾餐桌的工作可以与其他职责合起来说明你具有组织和为顾客服务的技能。
采用功能式简历, 需要确定3~4个和求职岗位相关的技能。每一种技能, 用3~5个具体例子加以说明。同样, 在完成这部分内容时要使用动作短语而不是完整的句子。
按照重要性来排列你的技能。你的技能和雇主的需要越接近, 就意味着你越有资格。
功能式的最后一部分是工作经历的简要描述。这部分只需要写工作岗位、公司名字, 以及工作起止时间。如果工作经历中有空缺, 则可以通过求职信来解释, 或者可以填入义务工作、社区服务或者是家庭职责。
四、增加个人风格
如果你的简历引人入胜且易于阅读, 你会给招聘者留下极好的印象。引人入胜的风格会将招聘者的目光吸引到你的资质上。如果你能善待招聘者的眼睛, 他们可能会花更多的时间阅读你的简历, 并且记忆更久。
简历要便于阅读和复印, 用质量好的白色或浅色纸打印。鲜艳的色彩能够引人注意, 但是会给人以不专业的印象。此外, 使用激光打印机, 并且字号大于10。招聘人员不需要费劲的读你的文字。
1. 设计
好的作者能够策略地运用设计元素。黑体、大写字母、居中或者水平线条可以让各级标题醒目。着重号或者斜体可以突出重要成绩。一英寸的页边距, 以及每一部分之间的空白行会让信息更便于阅读。
简历风格要前后保持一致。每一部分的设计元素也要保持一致。例如, 教育背景的标题是粗体、居中, 其他的标题也应该是粗体、居中。同样, 全篇应选择一种字体如Arial或Times New Roma n。
简历制作完成后, 要仔细地检查。确信简历易于阅读, 并且信息均匀地分布在纸张上。可以尝试几种不同的风格, 然后决定最终的选择。
2. 长度
冗长的简历不利于招聘者的阅读和记忆。并且, 鉴于每天能收到大量的简历, 招聘者常常忽略冗长的简历。对于刚毕业的学生而言, 简历通常1页纸;其他有工作经历的人的简历可以1~2页长, 经历非常丰富的人可以是2~3页长。如果你的简历不符合这些规定, 很可能你的简历中有多余的内容和不相关的信息。要删除掉无法证明你能胜任该岗位的信息。
五、校对
应该花时间来准备一份精美的简历。或许你不是胜任每份工作的最佳人选, 但是你的简历会让你在竞争中获得优势。最常见的错误是格式和拼写错误。计算机不能纠正错误使用但拼写正确的词汇。例如“of”还是“on”, “their”还是“there”。希望你的简历能够引人注目, 但是绝不是因为错误。可以让不同的人帮你校对简历, 这样可以很好的避免错误。
在递交简历前, 要了解职位要求。用职位描述中的语言来点缀你的简历, 如果简历中有资历介绍, 一定要对这部分内容予以格外关注。
参考文献
[1]Crosby, Olivia.Résumés, applications, and cover letters.Occupational Outlook Quarterly?Summer2009, 18-29
3.英文简历的写作原则与要求 篇三
(中国中医科学院中国医史文献研究所,北京 100700)
引言
随着中国国力日渐强盛,中医药名词的国际标准化工作引起国际标准化组织(ISO)和世界卫生组织(WHO)的重视,ISO/TC249 中医技术委员会秘书处落户浦东张江高科技园区,挂靠于我国上海市中医药研究院。世界卫生组织(WHO)国际疾病分类第11 版(The International Classification of Diseases 11th Revision,ICD-11)的制定将中医药内容纳人计划。此外,还有WHO西太平洋地区(WHO Western Pacific Region,WHOWPR)组织编写的《传统医学名词国际标准》,而世界中医药学会联合会(WFCMS)组织编写的《中医基本名词中英对照国际标准》。国家标准委组织编写了GB/T 20348—2006 中医基础理论术语、GB/T 12346—2006 腧穴名称与定位等国家标准术语。这些中医药名词的规范工作成为中医药走向世界的桥梁之一。
中医药名词中英双语的规范工作,离不开术语学工作原则的指导。由于中医药名词规范工作的时间较短,有关经验不足,理论探讨更嫌薄弱,目前还没有区分中医药名词英译原则和英文名的规范原则的讨论。规范原则是随着术语英译的逐渐成熟和术语规范工作的开展升华而得。本文思在讨论适合中医药名词英文名规范的通则框架,并将之与中医药名词英文翻译原则区分。
一 中国中医药名词规范工作介绍
(一)组织机构及指导文件
国家层面的中医药名词规范工作,目前主要由全国科学技术名词审定委员会(简称全国科技名词委)和国家标准委两个单位执行。两个单位各有一套指导进行术语规范工作的文件,主要内容大致相同。全国科技名词委起源于民国时期的“科学名词审查会”,1985 年“全国自然科学名词审定委员会”成立,1996 年更名为“全国科学技术名词审定委员会”,所制定“科学技术名词审定原则及方法”规范符合中国国情,强调了制定术语时要注思定名时的“民族性”[1]。国家标准委文件多根据ISO术语工作相关标准翻译并结合中国国情略做修改,与术语规范工作相关文件主要有:GB/T 20001.1—2001标准编写规则 第1 部分:术语;GB/T 10112—1999术语工作 原则与方法;GB/T 15237—2000 术语工作 词汇 第1 部分:理论与应用;GB/T 16785—1997 术语工作 概念与术语的协调。中医药名词双语规范原则主要在术语学理论与方法指导下,根据以上工作文件,并综合分析中医药名词特点的基础上进行制定。
(二)中医药双语术语规范工作
中医药学名词(TCM terms)是中医药领域中中医药概念的语言指称,即中医药概念在汉语或其他语言中的名称。中医药名词规范工作就是根据预先确定的命名规则,系统建成规范的中医药系统术语集(TCM nomenclature)。中医药中英双语术语工作就是利用等义现象(equivalence)在英语中寻找到中文中医药名词的等义术语(equivalent term)。
中医药名词的英译与其他自然科学术语不同,汉语是源语言,英语是目的语,翻译方向是从中文向英文。很多名词都具有悠久的历史,深具人文性[2],其含义有着复杂的演变过程,在英文中找不到对等词。中医药名词需要通过翻译创造对等词。这项工作已经有很多人进行尝试,由于个人理解和方法论的差异,一个术语存在多种英译。目前,中医药双语术语规范工作是在中文术语规范工作的基础上对中文术语已有的英文名进行规范。
随着中医药国际影响力增加,中医翻译由零星的个别实践到出版社组织的大规模翻译,翻译队伍从以国外为主到以国内为主,又到国内外平分秋色。翻译情况从各说各话到激烈的学术争论,从拉丁化到推崇普通用词,从混乱开始迈向统一。多年来,对于术语英译原则,学术界观点既有趋同,也存在争议。
二 关于中医药名词英译原则的讨论
(一)译者因素
中医药名词的翻译、翻译原则的制定受译者的主观因素影响较大,与译者的知识背景、文化背景、职业背景有关。这就导致术语英译指导思想,所制定翻译原则、所使用的翻译方法的多样化。目前主要是以西方语言学家魏迺杰(Nigel Wiseman)、文树德(Paul U.Unschuld)为代表的“以原文为导向”的异化法和以医药学专家谢竹藩、班康德(Daniel Bensky)“以读者为导向”的归化法并存的情况。二者各有优劣之处。翻译方法不同导致所译出术语差异极大,使用混乱,难以统一。
(二)英译原则之争
2000 年进人术语标准编制阶段,科技部《中医药基本名词规范化研究》项目成果《中医药学名词》(2004)应用的中医药名词英译原则共有六条:对应性、系统性、简洁性、同一性、回译性、约定俗成。并提出中医药名词的英译既要反映中医的本思,又要符合英语国家的语言习惯[3]。这些原则成为其他中医药名词英译标准制定的参考。世界中医药学联合会《中医基本名词中英对照国际标准》的英译原则在制定过程中,经多次会议探讨,反对回译性原则,强调对应性原则,共四条:对应性、简洁性、同一性及约定俗成等原则[4]。认为直译是手段不是原则。
魏迺杰认为中医名词英译最基本的问题在于是否需要固定的英文对应词。在英译方法的选择上,最根本的争论在于是否需要系统化的英译原则。制定专有名词最有效率的方法是先决定一套适用于所有名词的英译原则,亦决定每一类名词所使用的翻译方法。他强调回译性原则及直译法[5]。
一直以来,马万里(Maciocia)、班康德及其同事认为中医术语多为一般中国人所了解,不能视之为“专有名词”。因此,根据不同语境可采用不同的英译词。他们认为许多中医名词具多义性,难以翻译,而且不同翻译人员所采用不同的译词能使读者理解术语不同方面的概念。强调翻译的“清晰性与可读性”[6],反对字对字的直译法。
(三)国际标准英文名规范原则
目前WFCMS 的标准和WHOWPR的标准分别组织公布了自己的中医药名词国际标准。
WFCMS 直接提出了术语英译原则:
(1)对应性:英译词义尽量与其中文学术内涵相对应,是最重要的原则;
(2)简洁性:在不影响清晰度的前提下,译名越简单越好,避免辞典式释义;
(3)同一性:同一概念的名词只用同一词对译;
(4)约定俗成:目前已通行的译名,与上述原则虽然不完全符合,仍可考虑采用。[5]
在分类英译中,穴位名、中药名、方名的英译将拉丁化汉语拼音作为第一标准。在原则中没有概括这一做法的根据。
WHOWPR没有强调英译原则,而是提出了筛选英文名的原则:
(1)准确反映中文术语的原始概念。这一点同中医药名词委和WFCMS 的英译原则“对应性”原则本质是相同的。
(2)不创造新的英文词汇。强调从已有字典中选取英译,不另行创造新的英译,但可在语法层面改译。
(3)避免使用拼音。这一点与WFCMS 的标准有着明显的分歧。
(4)与WHOWPR针灸术语标准保持一致。强调了术语的延续性,一些明显的学术错误,如将“脏腑”译为“viscera and bowels”,也被继承了下来[7]。
(四)现有术语英译原则缺点
WFCMS 虽然提到了专有名词用汉语拼音作为第一标准,并在翻译方法中提到了用双译法、三译法处理相关类型的术语,但是没有提到所依据的原则是民族性。从表1 瘤类疾病的翻译看,WHOWPR的选择照顾了中医术语的系统性,但是,也没有在原则中体现出来,而且,由于其与西医疾病一对一的关系没有体现出来,不便于临床使用,没有全面传递其医学内容。WHOWPR及WFCMS 对规范术语学工作及中医药名词原则多考虑语言层面,民族文化层面考虑不足。
三 术语翻译与术语规范的关系
一定翻译原则指导下的术语翻译是术语规范的工作基础。中医药名词英文名的规范原则需要将翻译原则考虑进去,并制约、指导翻译原则的选择和使用。
一般情况下,术语包括英文术语的规范应该是在收集到已有的英文术语中,由权威机构组织领域内专家,按照规范术语工作方法选出规范术语。规范过程一般不需要再创新术语,也同样不需要重新英译术语。
但是,中医药名词与西医及其他自然科学技术术语不同在于,她是中国本土科学的外传,很多术语在英语中根本没有对应词,只能采用一定的翻译手段进行仿造。这导致中医药名词规范必然涉及翻译的问题。在规范过程中,虽然可以使用已有的翻译,但是,由于翻译方法的不同,一个术语可以有多达10 余种译法。那么哪一种能作为标准呢?
这就需要综合各种因素,制定用来筛选或改译中医药名词英文名的规范原则。此原则还将指导没有英译中医药名词的翻译。
四 中医药名词英文名规范原则的制定
中医药名词英译的规范原则既要考虑到规范术语学工作的基本原则,还要照顾中医药名词自身的特点及需要翻译介人的特殊性。
(一)需要照顾术语规范的原则
1.对应性
术语的译名词义与中文相对应。即译名要符合中医术语的原思,所选英文术语能够最大限度地反映中医术语内涵。这是最重要的一条原则,制约着其他原则。
2.系统性
保证中医药学科概念体系的完整性。术语是概念的指称。中医药理论自成体系,在翻译的时候,除了照顾中西医术语的对应关系,还要照顾到中医药学术体系本身的系统性。相同系列的上位概念术语和下位概念术语应该有母子关系。例如疾病名称的翻译,必要时采用双译法,中医特色译名在前,西医病名在后,以同时达到传达中医文化和医学科学内容(见表1)。
表1 外科术语“瘤”及其下位概念术语的英译
3.同一性
同一概念的名词只用同一词对译。由于中医药名词的民族性,文化承载词及病名可以采用多译法。理想的话,同一概念中文术语只用一个英文术语表达,即达到一词一义的单义性,事实上很难达到。因为源语言是汉语的传统中医药名词要找到英文功能对等词往往是很困难的,所以,很多需要采用双译法和多译法来实现双语信息的准确传达。例如基础名词“髓海”(marrow of sea;brain),病名“气瘤”(qi tumor;subcutaneous neurofibroma),采用中医传统术语直译在前、西医译名思译在后的双译法来传达中医术语和西医术语的对应。
4.简洁性
译名要简洁,不是辞典释义,用词不能太长。早期很多术语的音译采用解释性翻译,借用西医术语表达中医概念,以帮助英文读者理解中医术语的内涵。如“十二经脉vascular system consists of 12 Pairs of main vessels”[8]。这是一个阶段性的现象。随着中医药的国际化,术语的英译逐渐由繁复向简约过渡,由归化为主转向异化为主,如“十二经脉twelve channels/meridians”。
5.约定俗成
目前已通行的译名,与前述原则虽然不完全符合,仍可考虑采用。对于存在明显学术错误的不予采纳,如脏腑viscera and bowels的翻译。
(二)需要照顾英译的原则
回译性:译名结构在形式上与中文一致或相近。
名词定语和连接符“hyPhen”的使用,使中医药名词的英译越来越简洁,回译性也越来越强。面对国际中医药领域双向交流的需要,保证其他原则的前提下,回译性可以使所得译名形神兼顾,不可忽略。例如“肝肾阴虚”早期多译为yin deficiency of liver and kidney,现在多译为liver-kidney yin deficiency。
(三)照顾文化承载词
民族性:选择规范译名时,应考虑中医药名词的中国文化特色。
既要保证中医药术语作为医学科学术语的准确性,又要照顾其社会人文科学的历史性、人文性。因此,我们采取的策略有二:一是专有名词采用拉丁化拼音作为第一标准。如方剂及中成药名称、中药名及针灸腧穴名称采用音译作为第一标准。还有人名、书名、地名、部分基础名词及病名也采用音译。二是为了尽量反映中医药名词的人文特色,不少术语采用双译法或多译法。例如,气瘤(qi tumor;subcutaneous neurofibroma),髓海(marrow sea;brain)。
总之,目的是力求既方便双向的信息交流,又能较为准确传达中医药原思,尽量达到功能对等,使外国人能从自然科学和社会人文科学全方位地了解和学习中医药学。
(四)与国际/国家标准的统一
由于中医药术语国际规范工作时间尚短,理论指导欠缺,所选术语也在试用阶段,需要在使用中不断修订,对于国际标准WHOWPR的术语标准,针灸命名标准中很多不合理的英译因照顾延续性而被延续下来,如五脏five viscus、六腑six bowls,这种翻译一直不被多数学者接受。新的学术观点倾向于使用“汉语拼音+思译″,如五脏five zang organs/viscera、六腑six fu organs/viscera。对于国际标准,正确的自当接受,错误的理当摒弃。
对于国家标准委组织公布的国家标准GB/T 20348—2006 中医基础理论术语等双语标准,处理原则是,先参考国际标准,然后是国家标准,加以比较,在术语工作基本原则指导下,择优选用。
中药名、中成药名须参考2010 版《中华人民共和国药典》,拉丁中药名称已经向国际药典接轨,植物药用药部位后置,以便检索。但其中成药名称用汉语拼音加剂型的方式,不为外国人接受。目前国际上倾向于用汉语拼音作为第一标准(建议拼音不要连写,以方便外国人拼读),后面应该附英译名,以完整传达方名、中成药名信息。
五 中医药术语英译的规范原则基本内容及顺序
根据其重要性,7 条中医药名词英译规范原则的基本内容及顺序是:
对应性:译名词义与中文相对应。这是最重要的原则,居诸原则之首。
系统性:保证中医药学科概念体系的完整性。
简洁性:译名要简洁,不是辞典释义,用词不能太长。
同一性:同一概念的术语只用同一词对译。
回译性:译名结构在形式上与中文一致或相近。
民族性:定名时应考虑我国文化特色和中医药名词特性,翻译时尽量保留中医文化特色。
约定俗成:目前已通行的译名,与前述原则虽然不完全符合,仍可考虑采用。
以上诸原则,除了对应性为优先原则之外,其他原则的顺序有时还需综合考虑。
六 结论
中医药名词的英译关键在于对中文术语概念的准确把握,必要时需要对中文术语进行考证,准确把握术语的本体。一些专有名词在原始出处可能找到它命名的原因。按照术语学的系统性工作原则,需要在中医药理论指导下,建立完整的中医药概念体系,在术语之间建立关联。中文术语间的系统性,决定英文术语的系统性。中文术语规范原则也是英文术语规范时应该遵循的。中医药名词英文翻译原则只是术语英文名规范原则的基础之一,首先是对应性原则优先于其他原则,旨在达到等义的目的;系统性原则次之,建立概念术语之间的联系,在选择英文译名时要顾及上位概念术语和下位概念术语之间的关系。其次,必须考虑翻译的因素,回译性原则虽然争议较大,形式上的统一对于中英双语双向的学术交流也是非常有思义的。由于文化承载词、专有名词的大量存在,民族性是必须考虑的原则。双译法、多译法的使用成为解决这一难题的重要方法之一。另外,专有名词拉丁化将汉语拼音作为第一标准已经被国内外学者提到日程上来。
4.中英文简历的差异与翻译原则 篇四
李长江
(辽宁工业大学外国语学院 辽宁 锦州 121001)
摘要:随着经济全球化,越来越多的求职者希望到国外企业和公司工作。英文求职简历是求职者与用人单位的媒介。中英文简历在结构,表达方式与行文习惯上有很大差异,翻译过程中要关照这些差异,漂亮的英文求职信是求职成功的敲门砖。
关键词:简历;差异;翻译
1.求职简历的结构
求职简历又称求职资历、个人履历等,是求职者将自己与所申请职位紧密相关的个人信息经过分析整理并清晰简要地表述出来的书面求职资料,是一种应用写作文体。
求职简历最基本的结构内容至少应当包括四大项:其一是求职者的个人自然信息,如姓名、性别、地址、邮编、电话、电子信箱等内容。这项内容放在简历第一页的上部,以方便招聘者与自己联系。其二求职者所希望从事的职位,即通过所讲的求职意向。此项可放置在第一项,也可放置在第二项。其三是求职者的接受教育情况,如何时何校获何学历或者学位,把最高的学历或者学位放在最前面,然后依次往前推导。其四是求职者的工作资历经验,应该是与此申请职位相关的内容,可采取由近及远的顺序安排,也可采取将与所申请职位最相关的内容置前的顺序安排。上述四大项内容是必须具备的,其他内容如知识储备、具体技能、获得荣誉等均可酌情写入简历。
2.中英文简历的差异
中英文简历在结构和表达的基本内容上是基本相同的,但是必须纠正的一个错误观念是:英文简历是对中文简历的简单照搬,仅仅做翻译工作就可以了!事实上,两者有诸多的不同:
作用不同:对于国有企业或国内的公司、事业单位等,在招聘有明确要求的情况下,英文简历通常起到对中文简历的补充作用,用来辅助说明你的能力、尤其是英文能力的强弱。而对于外资企业或外国企业,英文简历是求职必备选项。外企一般主要看求职者的英文简历,你的所有能力、素质的展示可能就来自于你的英文简历。
表达方式不同:英文简历应该符合 英语 国家人的习惯,而中文简历要符合中国人的阅读习惯;
侧重点不同:英文简历的侧重点在于Keywords和Action Words。它们最能表现你的素质。
3.英语简历的类型
英语简历基本氛围时序型简历、功能型简历两种。
时序型格式按照逆时序记录你曾就职的职位,在罗列出的每一项职位下,你要说明你的责任、该职位所需要的技能、以及最关键的一点:突出的成就。时序型简历能够演示出持续和向上的职业成长全过程。关注的焦点在于时间、工作持续期、成长与进步以及成就。时序型简历适合于以下情况:
(1)你申请的职位非常符合你的教育背景和工作经历
(2)你有在著名公司工作的经历
(3)你的升迁或荣誉具有连续性
功能型格式又称技术型简历,在简历的一开始就强调技能、能力、资信、资质以及成就,但是并不把这些内容与某个特定雇主联系在一起。职务、在职时间和工作经历不作为重点以便突出强化你个人的资质。这种类型的格式关注的焦点完全在于你所做的事情,突出你的技能而不是有关经历的时间。如果你符合下列某种情况,可以考虑使用技术型简历:
(1)跨专业求职,但你具有申请职位所需的相关技能
(2)你缺乏在著名公司工作的经历,职位不高或者缺少荣誉奖励
(3)你想避免给招聘者留下频繁更换工作的印象
(4)你的工作经历有中断
(5)从英语简历中,企业还可以看出求职者的英语水平。
4.英文简历的翻译原则
(1)回顾过去
首先,列出之前你的工作经历及教育背景。接着,写上所有具体的信息,包括以前任职的公司信息,当时的头衔和职责范围,取得的成绩如何,获得的证书以及教育程度。英文简历的汉语翻译要按照汉语的习惯,英语长句要翻译成地道的汉语流水句,简洁明快,重点突出。英语中名词、介词必要时可以转化为汉语的动词。
(2)表明目标
目标也是求职要求。你在求职的时候,一般雇主都想知道你的职业规划。这有助于他们了解你是否是此职位的最佳人选。在简历的开头你需要写上求职目标,英语翻译为 “Objective”,然后简短地写下你的求职要求。例如:“a position in advertising.”
(3)职责或成就
职责即是分配的任务。而成就是你取得的成绩-是你努力后的成果。雇主们都想知道你过去的工作职责是什么,但他们对你曾经取得的成绩更感兴趣。因此你在描述过去的工作时,那就稍作渲染一番吧!比如说:你过去的一项职责是人员安排,而你解决了一个很大的问题。你就可以写: “Solved scheduling conflict.”翻译成汉语:解决过人员配置冲突。
(4)调整简历格式
因为要在有限的篇幅内表达尽可能多的内容,所以在书写简历时,你可以使用缩写或是省略语。你可以略去句子的主语(例如:I, my manager),物主代词(my/mine, his/hers)甚至有时候可以省略冠词(the, a)。如果你想在一句话中列出一项以上的成绩,你可以用分号来代替“and”。比如:“I led an important project and my manager gave me an award” 就可以写成 “Led key project;awarded by manager.”
(5)使用行为动词
行为动词表示某个特定动作,例如:solved, managed, initiated, ccomplished,而am, was, have 和 had之类是被动动词。在简历中使用行为动词,会让你看起来像一个目标明确,充满活力的人,而这样的人正是绝佳的招聘对象。比如: “Managed a team of twenty employees”听起来就要比 “Was in charge of twenty employees.”更为有力。
知名国际企业录用人才的程序严格,大多数人都是以一份中英文简历开始塑造他在公司的形象。而对于大型跨国企业,英文简历(resume)的翻译尤为重要,它可能决定求职者能否进入面试,能否有真正展露自己才华的机会。不了解有关的常识和程式,不花费相当的心思来展示,单凭纯正娴熟的英文功底,不容易获得单位的青睐。在一大堆错误百出、英文表达能力低劣或平庸,毫无针对性和创造性的简历中,你的那份若能让人眼睛一亮,成功的机会必将大大增加。
参考文献:
5.英文简历的写作原则与要求 篇五
Basic information
Name:求职网graduates
Sex: Female
Date of birth: 1987 December 24
National: Han
Account where: Zhejiang
Current: Shanghai
Graduate institutions: the East China Sea Institute of Shanghai
Political landscape: members
Highest level of education: college
Repair by a professional: customs and international freight
Graduation Date: July 2009
Language ability
Standard Mandarin
College English 4, with good English listening, speaking, reading, writing, translation capacity
Computer capacity
Computer level, able to skillfully operate a computer office software
Job intentions
Job type: Full-time
Position: foreign trade business operator declaration单证员Members
Hope Location: Minhang
Wish to pay: Negotiable
Educational background
September 2003 -2006 High School in June Quzhou
September 2006 -2009 Shanghai in June in the East China Sea Vocational and Technical College
Practice experience
January 2009 -2009 in May in the Import and Export Trading Co., Ltd. Shanghai Waigaoqiao internship
July 2008 -2008 in August in Shanghai Kai International Trading Co., Ltd. internship
May 2008 -2008 in Shanghai in July in the major supermarkets do drink a unified促销员
February 2007 -2007 in commercial buildings in the East in March to do ONLY brand shop salesperson
Through the Import and Export Trading Co., Ltd. Shanghai Waigaoqiao 6 months, respectively, in the document management and export business practice, so I understand the document management,
Import and export of goods in general business processes. Certificate of Export Commodities Inspection Bureau to do so if, as well as the Carriage of Goods by insurance policies, bills of lading confirmation of the entry declaration,
Sign and so on, through the company gave me the training, in addition to the actual operation of business processes so that I have enough experience, but also tempered verbal communication and communication between the parties
The ability to face, well.
Received awards
The second semester of the 2007-2008 academic year was awarded third prize
Award of Certificate: Certificate in International Business单证员inspection certificate qualified English PET (A)
English level 4 certificate in primary Party computer certificate
Self-evaluation
University during the study I have served as a member of a responsible student with good academic performance in students with good interpersonal skills and high prestige; and has good coordination and communication skills and teamwork spirit; sophomore during the to the best students in his capacity as the school participated in the congress;
6.英文简历书写要求 篇六
1. What IS a resume anyway?
Remember: a Resume is a self-promotional document that presents you in the best possible light, for the purpose of getting invited to a job interview. It's not an official personnel document. It's not a job application. It's not a “career obituary”! And it's not a confessional.
2. What should the resume content be about?
It's not just about past jobs! It's about YOU, and how you performed and what you accomplished in those past jobs--especially those accomplishments that are most relevant to the work you want to do next. A good resume predicts how you might perform in that desired future job.
3. What's the fastest way to improve a resume?
Remove everything that starts with “responsibilities included” and replace it with on-the-job accomplishments. (See Tip 11 for one way to write them.)
4. What is the most common resume mistake made by job hunters?
Leaving out their Job Objective! If you don't show a sense of direction, employers won't be interested. Having a clearly stated goal doesn't have to confine you if it's stated well.
5. What's the first step in writing a resume?
Decide on a job target (or “job objective”) that can be stated in about 5 or 6 words. Anything beyond that is probably “fluff” and indicates a lack of clarity and direction.
6. How do you decide whether to use a Chronological resume or a Functional one?
The Chronological format is widely preferred by employers, and works well if you're staying in the same field (especially if you've been upwardly-mobile). Only use a Functional format if you're changing fields, and you're sure a skills-oriented format would show off your transferable skills to better advantage; and be sure to include a clear chronological work history!
7. What if you don't have any experience in the kind of work you want to do?
7.注意英文简历的写作 篇七
注意简历文件名要求;
若无要求:姓名+手机号
简历是否要以附件形式发送?1、遵循公司要求;2、保存成Word版(.doc)文件;3、把简历放在附件中,正文中要有内容(求职信内容的复制);
通过招聘网站投简历是否合适?(不同HR个人喜好不同)
如何看待简历中的自我评价
请一定写有用的自我评价
利用自我评价为简历加分
切忌:座右铭、泛泛的`评价
具体的评价:有结果,有数据
中英文简历不要超过一页A4 纸大小
在简历中标注应聘的岗位,只写一个岗位
英文简历不是中文简历的简单翻译!
按时间倒序写工作经验和教育背景(大学以上);
性别、生日、民族、户口所在地、婚姻状况投外企的英文简历都不用写;中文简历中要求依据企业要求定;
不要在简历里面进行格式的修饰(表格、封面、背景图);不用拿活页夹夹着,不要带证书复印件;
不要写标题“简历”、“CV”,“Resume”;
建议简历上贴上正式的证件照(灰白色或蓝色背景)-性别自明
北京、上海照专业证件照的地点(约20分钟左右)
字号字体?
宋体10号到12号;
Times New Roman
Arial
切忌字体多样化;
重要信息加粗(英文)或换黑体字(中文);中文不要加粗!(打印效果不好)
选择白纸打印,打印纸80g
8.英文简历写作写作 篇八
求职信切忌空洞,求职信的内容要全面具体,同时又必须是相互关联的一个整体,这样的求职信才能真正对你的事业起到推动的作用。一封理想的求职信应该注意如下的几点:
一、语言表达要简洁明了,避免使用太多的专业术语和过分复杂的句子。一方面用人单位不会在一份简历上花费太多的时间;另外一个方面,简洁的语言表述也能体现出你珍惜他人的时间。
二、在求职信的第一个段落当中应该明确地告诉对方你是在何家媒体看到应聘广告以及所要应聘职位的名称,例如Your advertisement for (职位名称)a Network Maintenance Engineer in (媒体名称)the April 10 Student Daily interested me。这样有助于对方了解招聘信息的有效传播途径。
三、语言客观实际。英文求职信中应避免自己的主观判断性的语言和评论性的话语,不要过分渲染自我尤其不要说出与事实不符的能力或特性来。为了避免过多的主观性描述,你可以在自己的简历当中用客观的数字和引述别人的话语来描述自己的实际情况。
例如:I have passed CET-6 with a high mark of 96.
四、重视开头、结尾。在求职信的结尾,我们通常要提及关于希望得到面试的事情。因此,结尾一样要引起重视。在表达自己的这样的`意愿的时候,切忌软弱、羞怯的表达方式,例如:If you think I can fill the position after you have read my letter, I shall be glad to talk with you。
五、表现个人特色。求职的信件要具个人特色、亲切且能体现出专业水平。切不可过于随意,也不能拘泥于格式——商业信函应该是一种既正式、又非正式的文体。句子结构和长度应富于变化,使阅信人总保持兴趣。内容、语气、用词的选择和对希望的表达要积极,应该充分显示出你是一个乐观、有责任心、有创造力和通情达理的人。
9.英文简历写作的三大误区 篇九
应届毕业生求职网总结英文简历写作的三大误区,大家要留意
1.很多人认为自己的英文不好,也可以顺利制作英文 简历 吗?答案是肯定的`。
2.英文 简历 不就是把中文简历 翻译 过来就行了吗?这个观念是错误的。中 英文简历 有很多不同,包括格式、文化和语言上的种种不同,所以千万不要直接把中文简历做一下 翻译 直接了事。
10.英文简历写作的基本技巧 篇十
事实上,运用这种格式化模板制作的个人简历是没有什么竞争力的。想要增加个人简历的竞争力获得面试机会就需要自己制作个人简历的模板,最好能够表现出自己的个性。这样就能够在个人简历中独树一帜收到照片人员的青睐。想要通过个人简历获得面试机会,一定要在字里行间中编写出自己对于工作的热爱以及是多么珍惜这次机会。在编写时一定要充满诚意,言辞诚恳的个人简历能够打动招聘人员的心。
下面是yjbys小编和大家分享的英文简历写作的基本技巧,更多内容请关注简历写作栏目。
英文简历内容
先是个人资料部分(PERSONALDATA)
包括求职者的姓名、性别、出生年月等,与中文简历大体一致。
第二部分为教育背景(EDUCATION)
必须注意的是在英文简历中,求职者受教育的时间排列顺序与中文简历中的时间排列顺序正好相反,也就是说,是从求职者的最高教育层次(学历)写起。另外,大多数外企对英语(或其他语种)及计算机水平都有一定的要求,个人的语言水平、程度可在此单列说明。
第三部分工作经验(WORKEXPERIENCE)
在时间排列顺序上亦遵循由后至前这一规则。求职者要将所服务单位的名称,自身的职位、技能写清楚。另外,欧美人很重视求职者的实际工作经验,所以,提及自己’工作时的培训(ONTHEJOBTRAINING)’,不失为一个聪明的做法。
第四部分所获奖励和作品(PRICE&PUBICATION)
将自己所获奖项及所发表过的作品列举一二,可以从另一方面证实自己的工作能力和取得的成绩。
第五部分自己感兴趣的.领域(INTRESTEDFIELD)
将自己的工作意愿展示给潜在雇主,对于大多数求职者,尤其是搞技术或研究工作的求职者,这一点必不可少。同时,随着分工越来越细,将工作能力与工作兴趣相结合,不仅是求职者的意愿,对雇主来讲,也同样具有积极的意义。
另外,要注意不要撞上简历的七个“不合格”。
个人求职简历除了具备简短明了、整洁清晰、实事求是、坦率真诚、准确、格式清新美观的特征外,还要在写作中注意避免以下现象:
(1)简历内容不精练、表达不切题意。
(2)过于简单。简历太短或过于粗略,就不会对求职者的资历和能力进行完整、充分的评价,必要信息的缺乏,使得对方对你的认识不明确或者不清楚,从而影响面试机会的获得。
(3)条理不清。简历的布局不合理,前后结构层次混乱、逻辑重复。
(4)字迹不清楚,打印或复印不规范、质量差。
(5)稀奇怪异。简历中用的词汇稀奇古怪,排版或引用材料生僻、花哨。
(6)工作意向不明确。求职者没有表明自己喜欢什么工作,也没有说明自己的爱好、兴趣及能力,以及对工作的要求、工资待遇等。
(7)简历拒绝“枪手”
说到这些,也许你会认为要将简历写好,最好请专业人员或者有关职业服务部代写。实际上也不尽然。专业人员在简历的格式上、要求上以及排版上都能够合乎规范,但须注意的是人的心理中都有定势的作用。因此,专业人员写的难免会墨守成规或者千篇 一律,创新不够,特色方面不够。
11.求职简历的写作重点及原则 篇十一
??简历中的个人信息一定要真实可信。从企业客户的角度看,最重点的内容有:个人基本资料(姓名、性别、年龄)、工作经历(职责和业绩)、教育与培训经历,次重要的信息有:职业目标(这个一定要标示出来)、核心技能、背景概述、语言与计算机能力以及奖励和荣誉信息,其它的信息在面试之前则并不重要,对于自己的最闪光点可以点到即止,不要过于详细,留在面试时再作详尽的展开。
??应届毕业生求职网认为简历需要优化但最重要的还是内涵。是否符合企业“人才”的标准才是应聘成功与否的关键。所以,求职简历一定要按实际情况填写,任何虚假的内容都是不可取的。
??在应届毕业生求职网辅导过的数千位求职者中,我们发现很多人在写简历前并不知道自己的求职方向。大多数人对自己的求职方向比较困惑,往往在简历上不写求职意向或是写得太多,这都是不可取的.。
对自身未来的职位目标要有清楚的定位。只有你明白这个职位做什么,你要寻求这个职位才能突出你的经历。第一轮简历的筛选基本上是比较固定的。如果你不符合一些明确的标准,只有1/3左右的公司会给予机会。。
12.英文简历的写作窍门 篇十二
英文简历写作有何窍门呢,请看应届毕业生求职网的介绍
职责与成果
雇主希望知道你在过去从事的工作中担任何种职责,当然更有兴趣知道你取得了哪方面的成果。因此当谈及过去的`工作时,适当add oil,吹嘘一点也不妨!提到成就的时候,如你曾经在一个大项目中成功得解决了安排问题。就理直气壮得写上,“Solved scheduling conflict.”
注意语句通畅,避免语法错误
想说的虽然很多,但也不是什么都需要展示给别人。简历中允许你使用缩写句。可以省略句子主题(e.g. I, my manager),物主代词,(my/mine, his/hers),以及有时甚至冠词(the, a)。如果你在一句句子中要列出不止一个成就的话你可以用“and”取代分号。例如:“我负责一项非常重要的项目而且我的经理给予了我奖励”可以写成“Led key project; awarded by manager.”
使用行为动词
行为动词表示一个特殊的行为,例如Action solved, managed, initiated, accomplished。助动词有am, was, have和had。在简历中,行为动词让你听起来更有目的性,更充满活力-即是想要雇佣的那种类型!例如:“Managed a team of 20 employees”听起来比“Was in charge of 20 employees.”更有可信度。
回顾过去
首先,将你以前从事的工作和教育背景一一列出。并写下你能记得的所有包括公司信息,证书,学位,你工作的头衔及职责和取得的特殊成就等。
【英文简历的写作原则与要求】推荐阅读:
英文简历的写作要点与原则04-25
英文简历写作原则与提示02-21
英文电子简历投递方法与原则12-21
英文简历写作:离职的原因08-16
英文简历写作的基本法则08-22
毕业生英文简历写作的技巧09-08
毕业生简单的英文简历写作12-18
英文简历写作给外企HR一份地道的简历03-30
简历宝典之英文简历写作技巧06-11
英文简历写作表示12-26